Цензура не обошла стороной серию Final Fantasy сразу после того, как та нацелилась на американский и европейский рынки. К примеру, из Final Fantasy для Nintendo Entertainment System авторам пришлось вырезать все кресты и изменить имена героев, чтобы сделать их менее оскорбительными. И это была лишь часть изменений в игровой серии, на которые разработчики были вынуждены пойти под натиском компании-издателя Nintendo.

Именно поэтому спустя некоторое время они заключили новый контракт с Sony. И хотя эта компания уже почти не вмешивалась в творческий процесс, некоторые моменты всё же подвергались цензуре. Даже последние игры из серии Final Fantasy приходилось менять, чтобы те соответствовали стандартам индустрии, в результате чего уже в Японии в зацензуренных версиях.

Игры Final Fantasy подвергшиеся цензуре

В данной подборке я собрал все части Final Fantasy, которые заставили ESRB (организация, определяющая возрастные рейтинги игр) изрядно понервничать. От религиозной иконографии, то и дело мелькающей в приключениях Зака Фэйра, до средневековых ругательств, которые Тифа Локхарт активно использует в перепалках с другими женщинами.

Перед вами 15 игр из серии Final Fantasy, которые подверглись цензуре!

15. Дева Минерва

Дева Минерва

В Final Fantasy VII рассказывается, что духи всех живых существ после смерти возвращаются в единое поле планеты. Души людей и животных не уходят в «загробный мир». Вместо этого их ожидает бесконечный круг реинкарнаций. Кому-то удаётся обмануть смерть и сохранить своё сознание в Потоке жизни (вроде Эрит и Сефирота), но большинство всё равно возвращается к Земле.

Final Fantasy VII: Crisis Core показывает нам, что в этом мире присутствует некая высшая сила. Её зовут Минерва и она являет собой богоподобное создание, существующее внутри Потока жизни. Она воскресила Генезиса Рапсодоса после его смерти – частично потому, что он слишком важен для франшизы и его нельзя оставлять в списке мёртвых. Тем не менее, Эрит воскрешения не заслужила, поскольку выглядит она не как японская рок-звезда.

В подземельях Баноры можно найти статуи Минервы. Их внешний вид изменили специально для международной версии игры – изначально они сильно напоминали Деву Марию. А обновлённая версия больше похожа на Жанну д’Арк.

14. Платье танцовщицы

Платье танцовщицы

Нужда в введении возрастной рейтинговой системы для видеоигр возникла в 90-е годы, а причиной тому послужил возросший уровень насилия, демонстрируемый на экране. Такие игры, как Mortal Kombat и Doom, поспособствовали созданию ESRB, поскольку обеспокоенные американские родители не хотели, чтобы их дети сталкивались с играми, где кровь хлещет рекой. При этом сексуальный контекст в играх не подвергался такой ожесточённой критике, как насилие.

16-битные консоли 90-х годов по вполне понятным причинам не могли реалистично прорисовывать обнажённые тела. Но даже несмотря на это, в американской версии Final Fantasy IV (которая известна как Final Fantasy II) танцовщица, появляющаяся в нескольких городах, оказалась зацензурена.

В японской версии она снимала своё платье, под которым находилось белое бикини. А в варианте для американских игроков программный код был немного изменён, в результате чего девушка всегда оставалась в красном платье. Целое поколение геймеров так и не увидело три пикселя, обозначающих обнажённую кожу!

13. Раздевая Лукового Рыцаря

Раздевая Лукового Рыцаря

Final Fantasy не раз приходилось зацензуривать женских персонажей, которые щеголяли в чересчур откровенных нарядах, но интересно то, что в процессе локализации более целомудренную одежду иногда получали и мужчины. Как подтвердят фанаты серии Dissidia Final Fantasy, ребята из Square Enix с одинаковым энтузиазмом раздевают как виртуальных девушек, так и парней.

Когда Mobius Final Fantasy только находилась в разработке, костюм главного героя был уж слишком минималистичным. Протагонист игры, Луковый Рыцарь по имени Вол, имел миниатюрные доспехи, которые демонстрировали его мускулатуру. А в первом футаже с геймплеем доспехи Вола стали значительно шире. Продюсеры проекта откликнулись на жалобы фанатов о том, что персонаж выглядит «слишком вызывающе» и решили придать его костюму больше практичности.

12. Нунчаки и закон о цензуре

Нунчаки и закон о цензуре

В Великобритании действует строгая цензура касательно изображения оружия ниндзя в средствах массовой информации. К примеру, знаменитая сцена с нунчаками из фильма «Выход дракона» была полностью вырезана. Но больше всего от этого закона пострадал мультсериал «Черепашки-ниндзя», который в британской версии получил название «Черепашки-герои» (даже вступительная песня была записана по-новому).

Из большинства эпизодов были полностью удалены сцены, в которых Микеланджело использовал нунчаки. В настоящее же время данный закон уже отменили.

Героиня Final Fantasy VIII Селфи в бою использует огромные нунчаки, но в европейской версии игры их называют «шинобоу». А в европейской версии Soul Blade для PlayStation Ли Лонг вместо нунчаков получил длинный посох.

11. Алкоголик Сид

Алкоголик Сид

В Final Fantasy Tactics Advance рассказывается одна из самых значимых с точки зрения морали историй. Главные герои игры – это дети, которые попали в волшебный мир, где все их проблемы разом исчезли. В реальном мире родители Марша не обращали на него внимания, поскольку ухаживали за его братом-инвалидом.

Когда он попадает в мир Ивалис, он становится главой могущественной гильдии и оказывается в итоге в центре внимания. Его брат, который отправился вместе с ним, чудесным образом излечивается и вновь обретает возможность ходить.

У друга Марша, Мьюта, в реальном мире всё ещё хуже. Его мать мертва, а его отец, Сид, – это классический тунеядец. В мире Ивалис его мать оживает, а Сид становится уважаемым лидером Судей. В американской версии игры первая встреча с Сидом сильно отличается от того, что показано в японской. В оригинале герои находят спившегося Сида, валяющегося на улице, тогда как в отцензуренной версии Сид молча выслушивает оскорбления от своего босса в службе такси и так же молча уходит.

10. Одевая главных героинь

Одевая главных героинь

Вторая по популярности игра из серии Final Fantasy в Японии – это четвёртая часть. Final Fantasy IV любят в том числе и за то, что это был огромный технический шаг вперёд для всей серии. Именно поэтому «четвёрку» так часто портируют на новые консоли и переиздают, в то время как пятая и шестая части остаются в тени.

А из-за своего популярности Final Fantasy IV просто не могла обойтись без прямого сиквела. Действия Final Fantasy IV: The After Years разворачиваются спустя 17 лет после оригинальной игры, а среди героев, пытающихся остановить разрушение мира, присутствует немало знакомых лиц.

Однако дизайн персонажей в Final Fantasy IV: The After Years был изменён для международного релиза. Ридия и Пором получили более закрытые костюмы, а на Урсулу решили надеть шорты, чтобы скрыть часть её бёдер.

9. Коса и камень

Коса и камень

Final Fantasy IV – это, пожалуй, самая отцензуренная часть серии. Из версии The Final Fantasy II, выпущенной в Штатах, были вырезаны способности некоторых героев, что было призвано упростить игру. Как уже упоминалось выше, танцовщицы не раздевались до бикини, оставаясь в красных платьях. Всё намёки на смерть и сексуальные отношения между Сесилом и Розой цензура решила смягчить, а все религиозные иконы – изменить.

Но одним из самых необычных изменений в Final Fantasy II стала сцена с похищением Розы. Её удерживали в башне Зот, откуда её должны были вызволить главные герои. В японской версии игры над Розой висела огромная коса, которая должна была обезглавить её в том случае, если девушку освободят.

Однако в международной версии коса сменилась на камень, который в случае побега должен был раздавить Розу. Представители американского филиала Nintendo пояснили, что подобная концепция должна была произвести более сильное впечатление на игрока.

8. Банановые наркотики

Банановые наркотики

Square Enix владеет правами на несколько игровых франшиз. Две самые известные – это Final Fantasy и Dragon Quest, каждая из которых регулярно пополняется продолжениями и спин-оффами. Но есть и заброшенные серии, вроде Mana и Parasite Eve, которые закрылись после нескольких игр.

Одной из франшиз Square Enix, которая постоянно находится в подвешенном состоянии, является серия Saga, игры которой выходят с переменным успехом. Версии игр для Game Boy выходили и на западе, но под заголовком Final Fantasy Legend в попытке привлечь фанатов громким именем.

Final Fantasy Legend II – это одна из немногих игр серии, где затрагивается тема наркотиков. В одной из локаций расположен город, где проводится контрабанда опиума. В Штатах же опиум сменили на бананы из-за жёсткой политики Nintendo касательно цензуры в играх. Стоит ли говорить, что выглядит это в крайней степени нелепо?

7. Отмена купальников

Отмена купальников

Долгое время казалось, что Final Fantasy Type-0 так и будет оставаться самой известной игрой серии, так и не вышедшей за пределами Японии. Изначально Final Fantasy Type-0 вышла в 2011 году для PSP, а разработчики планировали в будущем скрестить сюжет игры с сюжетом Final Fantasy XIII, но этого не произошло.

Несмотря на тёплый приём критиков и великолепную графику, Final Fantasy Type-0 не планировали выпускать на западе. Фанаты полагали, что виной тому высокий процент пиратства на платформе PSP. В итоге игра получила HD-обновление и в 2015 году появилась на консолях PlayStation 4 и Xbox One.

Но цензура прошлась и по Final Fantasy Type-0 HD – в этот раз по костюмам. Изначально в списке достижений было указано, что игрок может открыть купальники для Казусы и Эмины, выполнив определённые квесты. Однако данные костюмы попросту удалили из игры, даже невзирая на то, что она получила рейтинг M (17+).

6. Синяя кровь

Синяя кровь

В Final Fantasy VII не было никаких проблем с демонстрацией крови; к примеру, Сефирот во время финальной битвы с Облаком в Потоке жизни получает несколько ран, из которых льётся кровь. Казалось, что Final Fantasy VIII будет двигаться в том же направлении, ведь в первой же катсцене Скволл получает довольно заметную рану. Но, если не учитывать данное интро, вся кровь в Final Fantasy VIII зацензурена.

В одной из первых миссий героям предстоит похитить президента Гальбадии. Чуть позже выясняется, что это на самом деле монстр, который убивает всех террористов, пытающихся захватить его. А зовут этого монстра Герогеро. В оригинальной японской версии игрок видел окровавленные внутренности тела Герогеро, в то время как для международной версии их цвет поменяли на синий, чтобы смягчить жесткость сцены.

5. Обнажённый мир Final Fantasy VI

Обнажённый мир Final Fantasy VI

Первые шесть частей Final Fantasy дебютировали на консолях Nintendo. И только три из них вышли на международном рынке, а разной степени цензуры подверглись все шесть. Рассказанные в них истории могли бы быть куда мрачнее, если бы не строгие рамки, выставляемые компанией Nintendo. Это и было одной из причин, по которым Squaresoft решили заключить новый контракт с Sony. Как думаете, смогли бы авторы Final Fantasy VII убить Эрит или ввести персонажа Облако, если бы игра вышла на Nintendo 64?

Final Fantasy VI необходимо было серьёзно изменить графику для международного релиза. В основном это касалось дизайна женских персонажей – такие враги, как Чадарнук и Богиня, получили более закрытые костюмы. Даже Кефка с подачи цензоров стал одеваться целомудреннее. А несколько врагов, куривших сигареты, в международной версии бросили эту привычку.

4. Глаз и Наблюдатель

Глаз и Наблюдатель

Первая Final Fantasy во многом вдохновлялась Dungeons & Dragons. Буквально всё – от классов персонажей до необходимости запоминать заклинания – уже было в D&D. Но по мере развития серии в Final Fantasy появились свои уникальные черты. В современных играх франшизы изначальное влияние Dungeons & Dragons практически незаметно.

Но когда Final Fantasy готовилась к международному релизу, многих смущал один из игровых врагов. Речь идёт о боссе, которого звали Злой Глаз. В японской версии он сильно напоминал монстра из Dungeons & Dragons, известного как Наблюдатель.

И хотя остальные монстры в игре основаны на культовых образах (гоблины, драконы и пр.), Наблюдатель является зарегистрированным товарным знаком, а потому дизайн Злого Глаза в итоге пришлось переделать, чтобы избежать судебного иска от TSR.

3. Шива, должно быть, замёрзла

Шива, должно быть, замёрзла

Призываемые монстры во вселенной Final Fantasy узнаваемы практически так же сильно, как и основные персонажи игр. К примеру, такие существа, как Ифрит и Рамух, появлялись в различных формах во многих частях серии. Это позволяло разработчикам время от времени вносить элемент неожиданности – например, в Final Fantasy XV Ифрит внезапно оказался злодеем.

Одним из самых интересных существ серии Final Fantasy является Шива. Её обычно изображают как прекрасную девушку с минимумом одежды. Неудивительно, что она стала довольно популярна среди фанатов, хотя это и вызвало определённые проблемы при локализации Final Fantasy XV.

В китайской версии Final Fantasy XV образ Шивы подвергся заметной цензуре. Если в оригинале и в международной версии Шива одета довольно вызывающе, то китайские игроки увидели её в плотном купальном костюме, закрывающим всё тело.

2. Похищение Пенелопы

Похищение Пенелопы

Это один из редких примеров, когда игра из серии Final Fantasy подверглась цензуре только в Японии.

В Final Fantasy XII Пенелопу похищает банда охотников за головами, которые уверены, что она имеет некую связь с Балфиром. Её приводят в шахты Лусу и используют в качестве наживки. Героям же предстоит найти и освободить девушку. Данные катсцены выглядят довольно безобидно – в них лишь показывают связанную Пенелопу и допрос, который проводят охотники. Правда, в один момент они угрожают вырвать ей язык, но дальше слов дело не заходит.

В итоге все катсцены, связанные с похищением Пенелопы, были вырезаны из японского издания, поскольку разработчики посчитали, что они могут повлиять на возрастной рейтинг. Это было связано с тем, что в момент релиза игры по Японии прокатилась волна похищений и убийств. При этом в международной версии игры все эти сцены остались нетронутыми.

1. Зацензуренные ругательства Тифы Локхарт

Зацензуренные ругательства Тифы Локхарт

Final Fantasy VII стала большим хитом как для Squaresoft, так и для Sony. Это привело к решению Squaresoft портировать игру на платформу Microsoft Windows, чтобы привлечь новую аудиторию. Однако ПК-порт проекта стал печально известен тем, что со скрипом запускался даже на самых продвинутых по тем временам системах.

Комфортно поиграть в седьмую часть серии и сегодня сможет не каждый – для этого потребуются десятки фанатских модов. И хотя часть багов была исправлена, ужасное качество звука и пережатые видеоролики заметно портили удовольствие от прохождения.

Но больше всего ПК-порт Final Fantasy VII запомнился цензурой ругательств. Все они были заменены случайными символами. И это касалось даже тех слов, которые могли счесть ругательством разве что жители Средневековья. Когда Тифа сражается со Скарлет в городе Юнона, она называет её «девкой», что почему-то сочли непотребством.

Слово, которое не стали бы использовать даже в Вестеросе, ввиду его явной безобидности, по мнению разработчиков, могло оказать слишком сильное влияние на невинных ПК-геймеров по всему миру.


Похожее